Được tổ chức tại hội trường hợp nhất - một điểm tham quan nổi tiếng của TPHCM, triển lãm thu hút lượng khách cả người Việt và người nước ngoài đến xem khá đông ngay trong ngày khai mạc
Như vậy, khi những người nước ngoài muốn tìm hiểu thông báo về Hoàng Sa và Trường Sa sẽ phải sử dụng những từ khóa quốc tế là Paracel và Spratly.Phát biểu mở màn triển lãm, Thứ trưởng Bộ thông báo-Truyền thông Đỗ Quý Doãn cho biết: “Các tư liệu này là một phần nhỏ các bằng cớ lịch sử và pháp lý thu thập được từ Việt Nam, các nước trên thế giới, trong đó có TQ, góp phần chứng anh quân quyền của Việt Nam đối với quần đảo Hoàng Sa, Trường Sa trên biển Đông, vốn được tiên sư người Việt bao đời và các quốc gia Việt Nam qua các thời kỳ khẩn hoang, xác lập, thực thi và bảo vệ chủ quyền nhà nước từ thế kỷ 17 và duy trì một cách liên tiếp, hòa bình, thích hợp pháp luật quốc tế”.
Tấn sĩ Trần Đức Anh Sơn - Viện phó Viện Nghiên cứu phát triển kinh tế-xã hội Đà Nẵng - cho biết: “Cái mới của triển lãm lần này so với triển lãm ở Hà Nội và Hà Tĩnh là có tập “Atlas Trung Quốc toàn đồ” được TQ xuất bản năm 1917.
Quá trình xác lập chủ quyền liên tục Gần 200 bản đồ, tư liệu đuợc trưng bày tại triển lãm, gồm 108 bản đồ của Việt Nam, Trung Quốc (TQ) và các nước phương Tây, các sắc phong của vua chúa Việt Nam, các văn bản Hán-Nôm, Hán ngữ, Việt ngữ do các quốc gia phong kiến Việt Nam từ thế kỷ 17 đến đầu thế kỷ 20 ban hành, các tư liệu xuất bản tại Sài Gòn trước 1975.
Q Triển lãm này cho thấy, cuộc đương đầu bảo vệ chủ quyền Hoàng Sa, Trường Sa của chúng ta đã có những hiệu quả một mực, cuộn sự chú ý của đông đảo người dân trong và ngoài nước, khi mà tư liệu thu thập được là từ nhiều nguồn khác nhau, trong đó có sự đóng góp của cả người dân, cả Việt kiều, các chuyên gia cả trước và sau năm 1975.
Nhà nghiên cứu Trần Đức Anh Sơn giới thiệu về các tư liệu tại triển lãm. Trong khi đó, TQ luôn tuyên bố đã khám phá ra Hoàng Sa và Trường Sa, họ còn đưa ra tư liệu từ thời nhà Tống, hay nói rằng vào năm 1909, họ đã cắm cờ để biểu thị chủ quyền với Tây Sa và Nam Sa. Một nét mới nữa của triển lãm tại TPHCM so với triển lãm ở Hà Tĩnh và Hà Nội, đó là đội ngũ 10 chỉ dẫn viên của Bảo tàng TPHCM giúp khách tham quan rõ hơn về triển lãm, về các tài liệu.
Khi họ gõ ra những từ khóa đó, các trang web có tên miền này sẽ hiện ra.
Ông Trần Đức Anh Sơn cho biết, có những tư liệu được gửi đến viện của ông mà không ghi tên. ”
Ảnh: K. Chúng tôi đã chuẩn bị kiến thức tốt hơn để phần nào giúp khách tham quan có cái nhìn so sánh, đối chiếu. Tất cả tả rõ quá trình liên tiếp xác lập chủ quyền của các vua Gia Long, Minh Mạng, Thiệu Trị, Tự Đức cho đến thời chính quyền Sài Gòn đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa. Nếu ta không sở hữu và quản lý kịp thời, những tên miền này có thể bị lợi dụng tung những hình ảnh, thông báo hoặc bản đồ của TQ có ''đường lưỡi bò''.
Anh Nguyễn Trọng Khoa (trái ảnh) trao tặng 26 tên miền cho đại diện Bộ Tư lệnh vùng 2. Anh Khoa san sớt: “Hoàng Sa được gọi bằng tên quốc tế là Paracel Islands và Trường Sa được gọi là Spratly Islands. Từ quốc gia phong kiến TQ đến quốc gia Trung Hoa Dân quốc rất chú ý đến việc cập nhật liên tục những thông tin về cương vực và chủ quyền của họ.
Điều đó rất nguy hiểm”. Thay mặt nhóm, chị Beth nói: “Sau khi xem hết triển lãm, chúng tôi thấy các bạn Việt Nam đã tổ chức giới thiệu các bằng cớ chủ quyền của mình rất tốt và bài bản”. Chị Phương Vi - nhân viên bảo tồn TPHCM - cho biết: “Một hai năm trước, bảo tồn TPHCM từng tổ chức triển lãm lưu động về Trường Sa, Hoàng Sa.
Tại triển lãm này, chúng tôi biết thêm một số tư liệu mới, quý
Châu bản phúc tấu của Bộ Công về Hoàng Sa ngày 12. Chúng tôi gặp một nhóm du khách đến từ Philipinnes - nước cũng có nhiều động thái quyết liệt chống chọi với TQ để bảo vệ biển đảo thuộc chủ quyền của họ.2 năm Minh Mạng thứ 17 (1836). Trao tặng tên miền Nhân dịp triển lãm, anh Nguyễn Trọng Khoa - một người tham mưu thương hiệu và đầu tư tên miền, người đã sưu tầm và sở hữu được 26 tên miền quốc tế của Hoàng Sa và Trường Sa - đã tặng lại thảy các tên miền này cho Bộ Tư lệnh vùng 2 để phục vụ công tác bảo vệ chủ quyền biển đảo trên Internet.
Năm 1908, họ làm bản đầu tiên, sau đó liên tiếp cập nhật nhiều bản khác nữa đến tận năm 1943, nhưng họ chưa bao giờ nhắc đến hai chữ Tây Sa và Nam Sa trong bản đồ. Nhưng với những bản atlas này, ta có thể đặt một câu hỏi ngược lại với TQ: Tại sao đã khẳng định chủ quyền mà trong những bản atlas chính thức của TQ không bao giờ có cái tên Tây Sa và Nam Sa?”. Bản này Việt kiều Trần Thắng mới được cung cấp và đang thương thuyết để mua lại bản gốc.
Đây là bản bổ sung vào 3 phiên bản Atlas đã có bao gồm: “Atlas Trung Quốc địa đồ” (xuất bản năm 1908), “Trung Hoa Bưu chính dư đồ” (do Tổng cục Bưu chính của Bộ liên lạc Trung Hoa Dân quốc xuất bản năm 1919, “Atlas Trung Hoa Bưu chính dư đồ” (cũng do cơ quan trên xuất bản năm 1933).
Việc trưng bày cả 4 bản atlas trên rất quan trọng. Quờ chỉ để diễn đạt một lòng yêu nước, lòng mong mỏi giữ vững chủ quyền biển đảo và nghĩa vụ công dân đối với giang san.